After I wrote my original post on that tricky ‘Bridegroom of Blood’ set of verses, posted it, and linked to it on Twitter, their were unintended consequences. You must admit that commenting on that passage in Exodus is not exactly a piece of cake:
“Now on the road at the lodging place, Jehovah met him and was seeking to put him to death. Finally Zipporah took a flint and circumcised her son and caused his foreskin to touch his feet and said: “It is because you are a bridegroom of blood to me.” So He let him go. At that time she said, “a bridegroom of blood,” because of the circumcision.” (Exodus 4:24-26)
My post was light in tone. Afterwards someone recalled how at his meeting “one of elders rather swaggered his way through the answer as if it was a slam-dunk.“
This was my first clue that the passage had been on the program. Maybe I was being seen as flippant toward the ‘official’ version, whatever that might be, and if I could do it, he could do it. Another had picked up on the light tone and one-upped it, suggesting that when he met Moses in the resurrection to ask “And this ‘bridegroom of blood’ stuff, what’s that all about?” maybe Moses would say: “Oh, that. Well it was late when I wrote that, and the grape juice I had been drinking had been sitting around a while, and I guess it must have fermented. . . .“
I began to worry that I was the unwitting head of an insurrection. So I tweeted that I didn’t know what the official version was, and that I had posted what I did without knowing it was even on the program. This brought a clarification from that first brother that he hadn’t meant to mean-mouth anybody, and that he actually holds that elder in high regard.
A little more back and forth, and then BW Schultz points out that the “Insight book explains the "bridegroom of blood" phrasing. I'm surprised few have looked. the explanation found there was first published in a WT in the 1940s.” (Translation: It would be nice if you did a little research before shooting your mouth off.)
So i went to the Insight book (eventually) to read that they don’t really know what the passage means, since “The literal reading of the ancient Hebrew in this passage is veiled in the idioms used nearly 3,500 years ago.”
Consequently, scholars are all over the board as they “attempt to settle questions as to whether it was Moses’ or the child’s life that was threatened, whether Zipporah touched the feet of Moses or the feet of the child or the feet of the angel with the foreskin,” and “why Zipporah said (and to whom she said), “You are a bridegroom of blood to me.” In other words, there is not a single thing that is not up in the air!
Then the Insight book offered up its own version, and it is this version alone that made it into the CLAM program, giving the impression that they really do know—and that, no doubt, accounts for the elder who is said to have “swaggered his way through it”—he ‘read the answer’ in a manner that suggested he didn’t understand it himself.
So when our meeting came, I waited to see if anyone raised their blue Zoom hand, and nobody did. So I raised mine, and said I had read the Insight book that pointed out how nobody really knew, but that the brothers had offered up an educated guess, which was why the passage abounded with words like “possibly,” “seems,” and “appears.” I knew I was untouchable because I had referred to the Insight Book, and probably no one else had read it, having just read the paragraph quoted in the Research Guide.
I’m done with the hard stuff. I’m going back to taking notes like the tots do, tallying up words to show that I am paying attention:
”Jehovah” lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll ll
”Jesus” lllll lllll lllll lllll l
”Brother, you’ll have to unmute yourself” lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll lllll llll
.....See Part 3 of “Bridegroom of Blood”